Der US-Präsidentschaftskandidat Donald Trump hat bei einer Rede mit Aussagen zu kommenden Wahlen in den USA irritiert. Bei einem Auftritt in Florida am Freitagabend vor christlichen Anhängern rief er sie auf, zur Wahl zu gehen: “Wählt früh. Wählt per Briefwahl. Wählt am Wahltag. Es ist mir egal wie, Hauptsache, ihr geht wählen.” Dann fügte er an: “Christen, geht raus und wählt, nur diesmal. Ihr werdet es nicht mehr machen müssen. Vier weitere Jahre. Es wird geregelt sein, alles wird gut sein. Ihr werdet nicht mehr wählen müssen.”

Kurz darauf wiederholte er die Formulierung nochmals: “Ich liebe euch, ihr müsst rausgehen und wählen. In vier Jahren müsst ihr nicht noch einmal wählen. Wir werden es so gut in Ordnung gebracht haben.”

  • NeoNachtwaechter@lemmy.world
    link
    fedilink
    Deutsch
    arrow-up
    4
    arrow-down
    6
    ·
    3 months ago

    In vier Jahren müsst ihr nicht noch einmal wählen

    Ob das wohl korrekt übersetzt worden ist?

    Oder hat er möglicherweise gemeint, dass sie danach vier Jahre lang nicht zu wählen brauchen?

    Ich mein ja nur…

    • lenuup@reddthat.com
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      19
      ·
      3 months ago

      “And again; Christians get out and vote. Just this time. You wont have to do it anymore. You know what. It will be fixed, it will be fine. You won’t have to vote anymore, my beautiful Christians. […]. In four years you wont have to vote again. We’ll have it fixed so good you’re not gonna have to vote.”

      Das ist direkt aus der im Artikel verlinkten Ansprache. Das kann man fairerweise auch so interpretieren, dass in vier Jahren alles in Ordnung sein wird und die Wahl des Präsidenten egal ist weil es allen eh gut geht. Aber man kann halt “Arbeit macht frei.” auch als tollen Slogan interpretieren, der Leute dazu anhält Lebenssinn in ihrer Beschäftigung zu suchen. Ist kein persönlicher Angriff und ich bezeichne dich nicht als Nazi. Ist nur das krasseste Beispiel das mir spontan eingefallen ist, wie man Sachen auch positiv fehlinterpretieren kann.

      • NeoNachtwaechter@lemmy.world
        link
        fedilink
        Deutsch
        arrow-up
        1
        arrow-down
        8
        ·
        edit-2
        3 months ago

        Ist kein persönlicher Angriff und ich bezeichne dich nicht als Nazi

        Wie schön für dich LOL.

        Nein, ich bin bloß bei Pressemeldungen, die irgendeinen Skandal verkünden, reflexartig erstmal vorsichtig.

    • Björn Tantau@swg-empire.de
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      9
      ·
      3 months ago

      And again; Christians get out and vote. Just this time. You wont have to do it anymore. You know what. It will be fixed, it will be fine. You won’t have to vote anymore, my beautiful Christians. […]. In four years you wont have to vote again. We’ll have it fixed so good you’re not gonna have to vote.

      Ich denke die Übersetzung ist ziemlich gut.

      Aber hat ja niemand ahnen können, dass es eine Agenda 2025 gibt.

      • NeoNachtwaechter@lemmy.world
        link
        fedilink
        Deutsch
        arrow-up
        6
        ·
        3 months ago

        Oh, das ist ja im Original noch krasser.

        Er redet tatsächlich mit lauter unpräzisen Worten (und ich halte das für Absicht und Routine), aber im Gesamtzusammenhang ist es doch sehr deutlich und sehr schlimm, was er da propagiert.