This is what it’s like to watch Detective Conan in America. They will even have commercial segways where they say “hey, remember this important clue!” And then not even use that clue in the English dub’s edit. They still present it as a mystery the viewer can solve, but then the solution is always some convoluted BS using clues the audience was never shown lol
segue 1 of 3 imperative verb
se·gue ˈse-(ˌ)gwā ˈsā-
1: proceed to what follows without pause —used as a direction in music
2: perform the music that follows like that which has preceded —used as a direction in music
This is what it’s like to watch Detective Conan in America. They will even have commercial segways where they say “hey, remember this important clue!” And then not even use that clue in the English dub’s edit. They still present it as a mystery the viewer can solve, but then the solution is always some convoluted BS using clues the audience was never shown lol
I’m amused at the linguistic backport that just occurred here.
I’m sure they meant segue here
segue 1 of 3 imperative verb se·gue ˈse-(ˌ)gwā ˈsā- 1: proceed to what follows without pause —used as a direction in music 2: perform the music that follows like that which has preceded —used as a direction in music
No, I totally meant those little upright, lean-to go forward scooter things. 👀
Watching detective conan in america sounds expensive.
Correct. The amusing part being that “Segway” was intentionally chosen as a play on the actual word “segue”. Hence the phrase “linguistic backport”.
subtitles are slightly more annoying, but i at least partially know what’s going on.
plus english dubs often times suck balls.
Any trick using strings is absolutely magic