I think axiom should fit, but according to its official definition, an axiom is a statement that is taken to be true, and as far as I know, a word can’t make an statement by its own.

  • Barky@lemmy.zip
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    10
    ·
    1 year ago

    Axiomatic is pretty good. Irreducible is another. However, I would argue there are no undescribable words. If that were true, no one could learn certain words in other languages

    • Zozano@aussie.zone
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      1 year ago

      I wonder if anyone has ever said something was indescribable, it was just because they weren’t aware of the word needed to describe it.

      Even in a way, saying something was indescribable is doing a lot of heavy lifting by itself, which is weird.

    • FelipeFelop
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      I agree. But thinking in a mathematical way, they talk about defining things in terms of simpler things.

      So we could change the question to be “What do you call a word that can’t be defined in terms of simpler words?”

      For example. In English, try to define “a”

      • MotoAsh@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        5
        ·
        edit-2
        1 year ago

        There are many, MANY words that do not have a 1 to 1 relationship between languages. Love is actually one of the more basic concepts most all languages have a word for.

        The areas languages gets really interesting are in the idioms. THOSE are the expressions that generally take many words to explain.

        Which is why if you want to write easily translatable text, never use idioms.

        • kozel@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          4
          ·
          1 year ago

          As far as I understand, we were not speaking about struggles with translating from one language to another, but about explaining a word within the original language.

        • CobblerScholar@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          1 year ago

          German is a great example of having words that mean a whole phrase in English, Schadenfreude (humor at someone’s expense) for one